"Книги - это корабли мысли, странствующие по волнам времени и
  бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению"

(Фрэнсис Бэкон)


Заимствование слов

Золотов Юрий Александрович
Академик РАН

 

Зачем использовать иностранные слова, если есть русский эквивалент или можно такой эквивалент легко образовать? Образовали ведь мы слова пароход, паровоз, самолёт, скороварка. В этот ряд, между прочим, хорошо ложилось бы и слово мокроступы (вместо галош), над которым так издевались западники.

Но верно и то, что заимствование слов из других языков было всегда и всегда с ним боролись – как правило, безуспешно. Например, в русском языке невероятно много немецких слов, ко многим мы давно привыкли (рюкзак, бутерброд), некоторые изменили «под себя» (ярмарка). В наш язык вошли сотни, тысячи немецких технических терминов, вот только примеры слов на «ш»: шпатель, штанга, шпатель, шаблон, шайба, шарнир, шахта, швеллер, шибер, ширма, шифер, шихта, шлагбаум, шлам, шланг, шлиф, шлюз, шмуцтитул...


 
Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы